Tuyên bố của Người phát ngôn của Cao ủy Liên Hợp quốc về Nhân quyền Rupert Colville về việc đàn áp người biểu tình vì môi trường ở Việt Nam

Security forces violently detain environmentalist during peaceful demonstration in HCMC on May 8, 2016

Security forces violently detain environmentalist during peaceful demonstration in HCMC on May 8, 2016

Chúng tôi lo ngại về sự gia tăng mức độ bạo lực nhằm vào những người biểu tình Việt nam khi họ bày tỏ sự tức giận về vụ cá chết hàng loạt một cách bí ẩn dọc bờ biển miền Trung của đất nước. Chúng tôi kêu gọi chính phủ Việt Nam phải tôn trọng quyền tự do hội họp phù hợp với nghĩa vụ nhân quyền quốc tế.

Cao ủy LHQ về Nhân quyền, Geneva, ngày 13/5/2016

Người dịch: Vũ Quốc Ngữ

Chúng tôi lo ngại về sự gia tăng mức độ bạo lực nhằm vào những người biểu tình Việt nam khi họ bày tỏ sự tức giận về vụ cá chết hàng loạt một cách bí ẩn dọc bờ biển miền Trung của đất nước. Chúng tôi kêu gọi chính phủ Việt Nam phải tôn trọng quyền tự do hội họp phù hợp với nghĩa vụ nhân quyền quốc tế.

Chủ nhật tuần trước, chính quyền đã dùng biện pháp mạnh để giải tán những cuộc biểu tình với sự tham gia của khoảng 3.000 người ở Hà Nội và thành phố Hồ Chí Minh. Lực lượng an ninh đã sử dụng hơi cay để giải tán những người biểu tình, và nhiều nguồn tin cho biết khoảng 300 người đã bị đánh đập và bị bắt trong các cuộc biểu tình.

Một số phụ nữ và trẻ em cũng nằm trong số những người bị bắt và bị tổn thương.

Tất cả những người bị giam giữ đã được thả.

Các cuộc biểu tình này là sự tiếp diễn của các cuộc biểu tình nhỏ trong ngày 01/5 trong những thành phố trên. Khoảng một chục người đã bị thương trong các cuộc biểu tình, là những sự kiện hiếm hoi ở Việt Nam.

Từ đầu tháng 4, hàng tấn cá chết đã trôi dạt vào bờ biển dài 200 km trải dài từ Hà Tĩnh, Quảng Bình, Quảng Trị đến Thừa Thiên-Huế. Những người biểu tình cáo buộc một nhà máy thép của Đài Loan gây ra việc cá chết hàng loạt. Tuy nhiên, chính phủ đã cho biết cá chết là kết quả của thủy triều đỏ.

Chúng tôi kêu gọi chính quyền Việt Nam thông qua các khuôn khổ pháp lý và thể chế mà bảo vệ chống lại tác hại môi trường gây cản trở việc thụ hưởng các quyền con người, và đảm bảo rằng tất cả những người bị ảnh hưởng tiêu cực, trong trường hợp này là ngư dân, được nhận những trợ giúp có hiệu quả từ chính quyền.

—————-

Nguyên văn tiếng Anh:

Press briefing note on Viet Nam

Spokesperson for the UN High Commissioner for Human Rights: Rupert Colville

Location:     Geneva

Date: 13 May 2016

We are concerned about the increasing levels of violence perpetrated against Vietnamese protesters expressing their anger over the mysterious mass deaths of fish along the country’s central coast. We call on the Government of Viet Nam to respect the right to freedom of assembly in line with its international human rights obligations

Last Sunday, authorities forcefully broke up demonstrations involving around 3,000 protesters in Hanoi and Ho Chi Minh City. Tear gas was used to disperse the protesters, and it was reported that about 300 people were beaten and arrested during the protests.

Some women and children were among those arrested and hurt.

All of those detained have since been released.

The demonstrations followed smaller rallies on 1 May in the same cities. About a dozen people were hurt during the protests, which are a rare occurrence in Viet Nam.

Since April, tonnes of dead fish have washed ashore along a 200-km stretch of coastline in Ha Tinh, Quang Binh, Quang Tri and Thua Thien-Hua Provinces. Protesters accuse a Taiwanese steel plant of being behind the fish deaths. However, the government has said the fish deaths were the result of a toxic algae bloom.

We urge the Vietnamese authorities to adopt legal and institutional frameworks that protect against environmental harm that interferes with the enjoyment of human rights, and ensure that all the persons negatively affected, in this case fishermen, have access to effective remedies.

Resource: http://www.ohchr.org/EN/NewsEvents/Pages/DisplayNews.aspx?NewsID=19961&LangID=E